Since the cultural turn in Translation Studies, formulated by Susan Bassnett and André Lefevere (Translation, History and Culture, 1990), we have witnessed a flourishing of interest in the area of translation perceived as cultural phenomenon, a mediator between the Same – the source language/culture and the Other – the target language/culture. This awareness of perceiving an act of translation in terms of cultural transposition brings new perspectives and dilemmas and situates literary translation in the spotlight of literary studies.

Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i polskiej. Autorzy analizują bariery kulturowe w przekładzie artystycznym, odmienne funkcjonowanie tłumaczeń w różnych kulturach, serie przekładowe, historię recepcji przekładów oraz ich wpływ na kulturę przyjmującą.

Publikacja adresowana jest do studentów filologii zainteresowanych przekładem artystycznym, badaczy literatury i kultury anglojęzycznej i polskiej oraz do wszystkich zainteresowanych pogłębieniem wiedzy na temat roli przekładu w kulturze. 

Opublikowano w Publikacje
19 Wrz. 2016

Urban Amazement

Tom pt. Urban amazement stanowi próbę interdyscyplinarnego spojrzenia, łączącego w sobie element teorii literatury, kultury oraz architektury na problematykę przestrzeni miejskiej, skupiając się na oszałamiającej różnorodności miasta. Monografia podejmuje problematykę miejskości i urbanistycznej różnorodności w ujęciu komparatystycznej refleksji kulturoznawczej, literaturoznawczej, filozoficznej i teoretycznej. Poszczególne teksty zajmują się materiałem literackim, filmowym oraz kwestiami teoretycznymi, natomiast w ujęciu chronologicznym skupiają się na problematyce miejskiej począwszy od wczesnego średniowiecza po czasy współczesne.

Opublikowano w Publikacje

Dnia 24 maja odbyły się wybory Dyrekcji Instytutu Kultur i Literatur Anglojęzycznych na kadencję 2016-2020. W wyniku przeprowadzonych wyborów nowym dyrektorem Instytutu został prof. dr hab. Zbigniew Białas, zastępcą Dyrektora Instytutu ds. dydaktyki została dr Marta Mamet-Michalkiewicz, zaś zastępcą Dyrektora Instytutu ds. nauki został dr Marcin Sarnek.

Nowa Dyrekcja Instytutu przejmie kompetencje oraz funkcje dotychczasowej Dyrekcji dnia 1 września 2016 r.

Opublikowano w Wydarzenia

Jedna z ważniejszych tez książki Marty Mamet-Michalkiewicz zawiera się w przeświadczeniu, że Księga tysiąca i jednej nocy poddawana jest procesowi niekończących się przekształceń. Autorka skupia się zatem na prześledzeniu owych przeobrażeń dzieła literackiego, natomiast w szerszym kontekście jej praca stanowi również studium badające trajektorie zmieniających się relacji pomiędzy kulturą Wschodu i Zachodu.

Opublikowano w Publikacje

logo ikila blue small

 

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach
ul. Gen. S. Grota-Roweckiego 5
41-205 Sosnowiec