Department of American and Canadian Studies and Canadian Studies Centre invite everybody to the lecture by a prominent Canadian non-fiction writer and journalist Myrna Kostash. The lecture entitled „The Reluctant Historian: Writing Creative Nonfiction", dealing with relations between settlers to the Western Canada and the Indigenous people of the land, will take place on Thursday, 3rd October 2013, at 12:00 (Akwarium – 3rd floor). The writer will meet with our students one day earlier, on Wednesday, October 2nd at 14:00, room 3.55, to discuss creative non-fiction and to conduct a short workshop on non-fiction writing.

Studying at IECL

Wednesday, 18 Sep. 2013

The academic staff and structure of the Institute:

The Institute, which is a part of the University of Silesia’s Faculty of Philology, has the academic staff consisting of 3 full professors, 10 associate professors, 18 assistant professors, 28 lecturers and doctoral students working in 4 departments and 3 centres:

  • Department of American and Canadian Studies;
  • Department of British Culture and Literature;
  • Department of Cultural and Literary Theory;
  • Department of Post-Colonial and Travel Literatures;
  • Writing Centre (assisting students in both creative and academic writing)
  • Centre for the Study of Interactive Narratives;
  • Centre for Canadian Studies;
  • Centre for Gender Studies.
  • Studying at IECL:

The Institute offers several 3-year BA (full time) studies, 2-year MA (full time) studies as well as extramural MA studies. The candidates must have a minimal working competence in English at B2 level.

Each of the programmes of studies offered at the Institute includes, as core courses, the subjects that are traditionally offered in English philologies curricula, such as English as a foreign language module (at C1 and C2 levels), survey courses in English and American literatures, introductions to literary theory and linguistics and courses in history and culture of English speaking countries. As well as these, each of the programmes of studies offers specialised modules and courses which are listed below.

International students are able to compose their individual programmes of studies by choosing components from the programmes offered at the Institute that best suit their academic interests and their needs.

The following programmes of studies contain components which are offered to international students (the courses listed below are taught in English unless indicated otherwise):

BA programmes of studies:

Culture – Media – Translation (3-year BA full time studies). NB: translation modules are taught jointly in Polish and English.

This programme offers a wide range of courses that not only improve the student’s practical command of English, but also raise his or her competence in a variety of literary and cultural subjects, including media studies and theory of communication. Added to this is a concentration on skills in translation of texts of various kinds. As part requirement for obtaining the BA diploma, students write and submit a diploma paper.

Modules taught include: (core courses) English as a foreign language (C1, C2 levels); British and American history, contemporary British and American cultural studies; history and culture of the English speaking countries; survey modules in British and American literatures; specialised elective modules in literatures and cultures of the English speaking countries; introduction to literary theory; advanced literary and cultural theory; introduction to linguistics;

(specialised courses) language and communication; media and new media studies; film studies; translation theory and practice (applied and literary translation); BA seminar; academic writing; information technology pertaining to editing texts.

Culture of the English Speaking Countries (3-year BA full time studies). NB: translation modules are taught jointly in Polish and English.

The programme offers courses that familiarise the student with the essential aspects of literary and cultural studies, e.g. theory of literature and gender studies. As part requirement for obtaining the BA diploma, students write and submit a diploma paper.

Modules taught include: (core courses) English as a foreign language (C1, C2 levels); British and American history, contemporary British and American cultural studies; history and culture of the English speaking countries; survey modules in British and American literatures; specialised elective modules in literatures and cultures of the English speaking countries; introduction to literary theory; advanced literary and cultural theory; introduction to linguistics;

(specialised courses) poetry and poetics; drama studies; literary prose and studies in literary narratives; descriptive grammar of the English language; applied and literary translation courses; BA seminar; academic writing; information technology pertaining to editing texts.

Design of Interactive Entertainment and Localization of Games and Software (3-year BA full time studies). NB: several specialised courses in IT and visual and game design are taught in Polish within this programme.

The specialization (Interactive Entertainment Design and Game and Software Localization - SPRINT-WRITE) is a new programme of studies that combines practical competence in the English language with practical competence in game design and theoretical knowledge of cultural, literary and linguistic issues. Thus, the course not only covers the field of English philology, but also prepares for a career in the game development industry. A selection of theoretical humanist modules, included in the curriculum, provide a foundation of creative ability, which is further developed through practice-oriented game design courses. Students also acquire practical, industry-specific competence in translation (game and software localization). This increases the graduate’s attractiveness as a potential employee in game development industry but also as a self-employed operator (as a translator specializing in game and software localization). The programme is completed with a BA degree.

Modules taught include: (core courses) English as a foreign language (C1, C2 levels); British and American history, contemporary British and American cultural studies; history and culture of the English speaking countries; survey modules in British and American literatures; introduction to literary theory;

(specialised courses) narrative theory and story-telling; introduction to linguistics; material culture; popular culture; science-fiction /detective fiction /historical fiction literary module; applied and literary translation; computer-assisted translation (CAT); localization of games and software; film theory; new media; introduction to marketing; game design and game design documentation; interpreting interactive entertainment; introduction to drawing; introduction to 2-d and 3-d graphics; screenwriting and dialogues; storyboarding; film directing and scenography; level designing and graphics lab; BA seminar; academic writing.

MA programmes of studies:

American and Canadian Studies for Intercultural Communications and Diplomacy (2-year full time MA studies). NB: the programme is taught entirely in English.

The 2-year full time American and Canadian Studies for Intercultural Communications and Diplomacy programme is aimed at graduates able to communicate fluently in written and spoken English and is a study programme specialising in the U.S. and Canadian socio-cultural studies and their practical applications in international diplomacy. As part requirement for obtaining the MA diploma, students attend MA seminars and write a diploma paper on a topic of their choice related to American and/or Canadian diplomatic relations.

Modules taught include: (core and specialised courses) American society and its institutions; rhetoric and eristic; diplomatic protocol; history and foreign policy of the USA before 1945; history and foreign policy of the USA after 1945; Canadian society and its institutions; history and foreign policy of Canada; legal systems of the USA and Canada; international relations; North American art; multicultural society (elective monographic course); international law; MA seminar and editing academic texts.

Culture – Media – Translation (2-year MA full time studies). NB: translation courses are taught jointly in Polish and English.

The studies in culture, media and translation are aimed at graduates in 3-year BA studies and teacher-training (language) college graduates who hold the bachelor’s diploma. Besides courses in so-called practical English, the programme includes specialist courses in, among other subjects, communication and media studies, and translation. As part requirement for obtaining the MA diploma, students attend MA seminars and write a diploma paper on a topic of their choice (within the range of translation, communication, and media studies as well as English cultures and literatures).

Modules taught include: (core and specialised courses) English as a foreign language (C2 level); interpretations of literatures in English; cultural theory, semiotics of culture; interpreting culture (elective modules); media studies; multimedia; contrastive grammar of English and Polish; translation as a cultural phenomenon; literary and specialised translation; translation of cultural texts; IT technology pertaining to editing academic texts; MA seminar; specialised seminar.

  1. Culture of the English Speaking Countries (2-year MA full time studies). NB: translation courses are taught jointly in Polish and English.

The 2-year full time studies in culture and literature are aimed at graduates in 3-year BA studies and teacher-training (language) college graduates who hold the bachelor’s diploma. Besides the standard courses in practical English, the programme includes specialist courses in, among other subjects, contemporary literatures in English. As part requirement for obtaining the MA diploma, students attend MA seminars and write a diploma paper on a topic of their choice (within the range of English cultures and literatures).

Modules taught include: (core and specialised courses) English as a foreign language (C2 level); interpretations of literatures in English; analysis of cultural discourses; semiotics of culture; aspects of culture (elective modules); aspects of contemporary culture (elective modules); contrastive grammar of English and Polish; translation of cultural and literary texts; IT technology pertaining to editing academic texts; MA seminar; specialised seminar.

  1. Design of Interactive Entertainment and Localization of Games and Software (2-year MA full time studies). NB: several specialised courses in IT and visual and game design are taught in Polish within this programme.

The studies in culture, media and translation are aimed at graduates in 3-year BA studies in Design of Interactive Entertainment and Localization of Games and Software as well as at graduates with previous experience of working in the area of game design and game studies. As part requirement for obtaining the MA diploma, students attend MA seminars and write a diploma paper on a topic of their choice).

Modules taught include: (core and specialised courses) English as a foreign language (C2 level); interpretations of literatures in English; theory of culture; game design (4 modules); traditional game design, programming languages; aspects of media studies; game and software localization (advanced skills; 2 modules); MA seminar.

Courses offered by the Institute of English.

Additionally a number of courses taught jointly with our sister Institute of English (located on the same campus) are also available for international students. These include courses in: advanced linguistics, historical linguistics and history of the English language, psycholinguistics, methodology of teaching English as a foreign language (TEFL), language pedagogy and Business English.

Contact details:

Institute of English Cultures and Literatures

Faculty of Philology

University of Silesia
ul. Gen. S. Grota-Roweckiego 5
41-205 Sosnowiec

Poland

www.ikila.us.edu.pl

 

Tom zbiorowy Fearful Symmetries („Straszliwe symetrie” – w aluzji do zwrotu, jaki pojawia się w jednym z wierszy Williama Blake’a) jest pokłosiem przedsięwzięcia naukowego o nazwie „Civilization and Fear” („Cywilizacja i lęk”), którego zwieńczeniem była międzynarodowa konferencja interdyscyplinarna zorganizowana w roku 2010 przez Instytut Kultur i Literatur Anglojęzycznych. Celem konferencji było prześledzenie przejawów niepokojów i leków, jakie budzi cywilizacja, a które znajdują swój przejaw w rożnych zjawiskach należących do szeroko pojmowanej kultury. W Fearful Symmetries pole zawężone zostało przede wszystkim do obszaru tekstu. Nie chodzi tu zatem o lęk w sensie abstrakcyjnym – zamieszczone w tomie eseje skupione są na przejawach niepokojów i lęków wyrażonych w formie dyskursywnej, a zatem w określonym historycznie i kulturowo kontekście. Poszczególne artykuły nie przynoszą odpowiedzi na pytanie „Jaka jest natura lęku?” Dają jednakże wgląd w mechanizmy, dzięki którym obawy i lęki, szczególnie te związane z postępem cywilizacyjnym, znajdują wyraz w słowie i przez to zostają odziane w taką lub inną formę dyskursu. Chociaż bowiem lęk jest przeżyciem z natury osobistym a nawet intymnym a przez to – zdawać by się mogło – niekomunikowalnym, to jednak funkcjonuje on również w wymiarze dyskursywnym, żywi się językiem i znajduje swoje naturalne środowisko w kulturze. Publikacja nie jest jednolita pod względem metodologicznym, nie narzuca też jednego i wyłącznego punktu widzenia; za wyjątkiem naszkicowanego wyżej pola tematycznego poszczególne artykuły nie pozwalają się sprowadzić do wspólnego mianownika. Jako całość książka unaocznia zatem, jak zróżnicowane są dyskursywne przejawy lęku i jak różnorodne potrafią być konteksty owych przejawów. Taka otwartość metodologiczna i światopoglądowa pozwala zdaniem redaktorów tomu żywić nadzieję na opanowanie wielu niepokojów dręczących współczesną kulturę (np. lęku przed wszelkiego rodzaju totalitaryzmami, także w sferze intelektualnej), a w konsekwencji na „ucywilizowanie” strachu jako nierozerwalnie z nią związanego zjawiska.

Additional Info

  • Imię Autora 1 Leszek
  • Nazwisko Autora 1 Drong
  • Imię Autora 2 Jacek
  • Nazwisko Autora 2 Mydla
  • Książka współredagowana Tak
  • Tytuł Fearful Symmetries. Representations of Anxiety in Cultural, Literary and Political Discourses
  • Wydawca Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
  • Miejsce wydania Katowice
  • Year of publication 2013
  • Liczba stron 288
  • Seria Tak
  • ISBN 978-83-226-2120-2

ang poziom small

wydz fil logo21

logo ikila en small
 

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego
ul. Gen. S. Grota-Roweckiego 5
41-205 Sosnowiec